тому, который не стрелял
Мимокрокодилим, парни.
читать дальше
Научная литература. Нудная, замысловатая, полная сложных терминов и неясных слов. Разве будет она понятна и интересна школьнику, подростку? Жажда знаний часто ограничивается доступом к очень маленькому, незначительному количеству информации, порой такому, что даже получив его, будет тяжело двигаться дальше, читать и понимать более серьезные вещи. Так стоит ли удивляться малой заинтересованности наукой среди школьников?
Ситуацию спасают только научно-популярные журналы для школьников, призванные обогащать багаж знаний ребёнка, как можно меньше прибегая к сухому изложению текста, так утомляющему читателя. Как писать для таких журналов в теории и на практике, объяснял главный редактор известного журнала «Костёр» Николай Борисович Харлампиев, приглашённый на фестиваль «Чтоб услышали голос поколения».
Как и в любом другом жанре журналистики, в научно-популярных статьях нельзя перевирать факты. Но для успешности дела нужно правильно акцентировать на них внимание, заинтриговать читателя, подвести его к той самой сухой науке, удержав интерес. Это не так сложно, достаточно самому представить, чем именно писателя заинтересовала выбранная им тема, и попытаться раскрыть эту её интригующую особенность, объяснить, поделиться своим возбуждением на доступных пониманию каждого примерах.
Чтобы лучше усвоить эти основы научно-популярных текстов, Николай Борисович предложил всем своим слушателям опробовать свежедобытый опыт. Я получила задание, не совсем относящееся к науке: мне нужно было перевести текст мексиканского писателя Франциско Инохоса, написанный о сказках для детской аудитории. Одной из самых трудных задач было даже не моё верное понимание текста, а то, что его ещё нужно складно переписать для детей, то есть простыми словами. Довольно трудная задача - порой при написании статьи не приходится так переворачивать слова и предложения, как при переводе. Неспроста на мастер-классе об особенностях написания научно-популярных статей был выбран именно этот текст. Франциско затрагивает тему сказок, понятных всем людям, к какой бы национальности, социальной и возрастной группе они ни относились. Ведь сказки — это то, что пробуждает наше воображение, помогает бороться с жизненными трудностями, находить своё счастье. А наука? Разве не для того она придумана нами, чтобы упростить жизнь и её понимание? Сказки просты и понятны, потому что объясняют законы мироздания на ясных каждому примерах, и наука тоже может быть простой и понятной, если подойти к ней, как к сказкам: без лишних слов, отсекая всё то, к чему читатель не проявит интереса, на что нам нет смысла обращать его внимание. Так я понимаю Франциско Инохоса и связь его текста с написанием научно-популярных материалов для детей, а вы, может быть, увидите в них ещё что-то.
Однажды об одной истории заговорил весь мир. На самом деле, это была не одна, а множество историй, и они начали наполнять мир сказками о непослушной девочке и хитрых волках, о хрустальных башмачках и влюблённых принцах, об умных кошках и маленьких оловянных солдатиках, о дружелюбных великанах и шоколадных фабриках. Они наполняли мир словами, смыслом, воображением и необычными персонажами. Они предлагали миру смеяться, удивляться, сосуществовать вместе. Они придавали миру значение. И с тех пор таких историй становится всё больше, их рассказывают нам тысячу и один раз: «Однажды об этой истории заговорил весь мир...» Когда мы читаем, рассказываем или слушаем сказки, мы развиваем наше воображение, как если бы оно нуждалось в тренировке, чтобы оставаться в форме. Однажды, хоть мы, конечно, и не будем знать об этом, одна из этих историй вернётся в нашу жизнь, предлагая способы преодоления препятствий, с которыми мы сталкиваемся на протяжении всей нашей жизни. Когда мы читаем сказки вслух, когда мы слушаем, как кто-то рассказывает их нам, мы также продолжаем древний обычай, сыгравший огромную роль в становлении истории цивилизации: создании общества. Культуры, прошедшие века и поколения объединяются вокруг этих историй, чтобы показать нам — все мы едины: будь мы японцами, немцами или мексиканцами; те, кто жили в семнадцатом столетии и мы, сегодня читающие сказки в интернете; старики, взрослые и дети. Потому что все мы понимаем сказки одинаково, несмотря на нашу огромную разницу, мы все являемся положительными персонажами глубоко внутри. В отличие от живых организмов, которые рождаются, размножаются и умирают, переливающиеся через край истории могут быть бессмертны. Особенно те, что подстраиваются под обстоятельства и ситуации, в которых они переписываются или пересказываются. Когда мы вспоминаем или слышим такие истории, то становимся их соавторами. Когда-то давно существовала страна, полная мифов, сказок и легенд, передававшихся на протяжении многих веков из уст в уста, распространявших идею мироздания в соответствии с её историей, передававших ее культурное богатство. Они искрились любопытством и дарили улыбки. А еще это была страна, где очень немногим горожанам были доступны книги. Но скоро эта ситуация начала меняться, и сегодня сказки достигли даже дальних углов моей страны, Мексики. И, в поиске читателей, эти истории выполняют свою роль создания общества, семьи и личности, имеющих больше шансов найти счастье.
(Francisco Hinojosa) Франциско Инохоса
читать дальше
О НАУКЕ И СКАЗКАХ — ПРОСТО И ПОНЯТНО
Научная литература. Нудная, замысловатая, полная сложных терминов и неясных слов. Разве будет она понятна и интересна школьнику, подростку? Жажда знаний часто ограничивается доступом к очень маленькому, незначительному количеству информации, порой такому, что даже получив его, будет тяжело двигаться дальше, читать и понимать более серьезные вещи. Так стоит ли удивляться малой заинтересованности наукой среди школьников?
Ситуацию спасают только научно-популярные журналы для школьников, призванные обогащать багаж знаний ребёнка, как можно меньше прибегая к сухому изложению текста, так утомляющему читателя. Как писать для таких журналов в теории и на практике, объяснял главный редактор известного журнала «Костёр» Николай Борисович Харлампиев, приглашённый на фестиваль «Чтоб услышали голос поколения».
Как и в любом другом жанре журналистики, в научно-популярных статьях нельзя перевирать факты. Но для успешности дела нужно правильно акцентировать на них внимание, заинтриговать читателя, подвести его к той самой сухой науке, удержав интерес. Это не так сложно, достаточно самому представить, чем именно писателя заинтересовала выбранная им тема, и попытаться раскрыть эту её интригующую особенность, объяснить, поделиться своим возбуждением на доступных пониманию каждого примерах.
Чтобы лучше усвоить эти основы научно-популярных текстов, Николай Борисович предложил всем своим слушателям опробовать свежедобытый опыт. Я получила задание, не совсем относящееся к науке: мне нужно было перевести текст мексиканского писателя Франциско Инохоса, написанный о сказках для детской аудитории. Одной из самых трудных задач было даже не моё верное понимание текста, а то, что его ещё нужно складно переписать для детей, то есть простыми словами. Довольно трудная задача - порой при написании статьи не приходится так переворачивать слова и предложения, как при переводе. Неспроста на мастер-классе об особенностях написания научно-популярных статей был выбран именно этот текст. Франциско затрагивает тему сказок, понятных всем людям, к какой бы национальности, социальной и возрастной группе они ни относились. Ведь сказки — это то, что пробуждает наше воображение, помогает бороться с жизненными трудностями, находить своё счастье. А наука? Разве не для того она придумана нами, чтобы упростить жизнь и её понимание? Сказки просты и понятны, потому что объясняют законы мироздания на ясных каждому примерах, и наука тоже может быть простой и понятной, если подойти к ней, как к сказкам: без лишних слов, отсекая всё то, к чему читатель не проявит интереса, на что нам нет смысла обращать его внимание. Так я понимаю Франциско Инохоса и связь его текста с написанием научно-популярных материалов для детей, а вы, может быть, увидите в них ещё что-то.
ОДНАЖДЫ ОБ ЭТОЙ ИСТОРИИ ЗАГОВОРИЛ ВЕСЬ МИР
Однажды об одной истории заговорил весь мир. На самом деле, это была не одна, а множество историй, и они начали наполнять мир сказками о непослушной девочке и хитрых волках, о хрустальных башмачках и влюблённых принцах, об умных кошках и маленьких оловянных солдатиках, о дружелюбных великанах и шоколадных фабриках. Они наполняли мир словами, смыслом, воображением и необычными персонажами. Они предлагали миру смеяться, удивляться, сосуществовать вместе. Они придавали миру значение. И с тех пор таких историй становится всё больше, их рассказывают нам тысячу и один раз: «Однажды об этой истории заговорил весь мир...» Когда мы читаем, рассказываем или слушаем сказки, мы развиваем наше воображение, как если бы оно нуждалось в тренировке, чтобы оставаться в форме. Однажды, хоть мы, конечно, и не будем знать об этом, одна из этих историй вернётся в нашу жизнь, предлагая способы преодоления препятствий, с которыми мы сталкиваемся на протяжении всей нашей жизни. Когда мы читаем сказки вслух, когда мы слушаем, как кто-то рассказывает их нам, мы также продолжаем древний обычай, сыгравший огромную роль в становлении истории цивилизации: создании общества. Культуры, прошедшие века и поколения объединяются вокруг этих историй, чтобы показать нам — все мы едины: будь мы японцами, немцами или мексиканцами; те, кто жили в семнадцатом столетии и мы, сегодня читающие сказки в интернете; старики, взрослые и дети. Потому что все мы понимаем сказки одинаково, несмотря на нашу огромную разницу, мы все являемся положительными персонажами глубоко внутри. В отличие от живых организмов, которые рождаются, размножаются и умирают, переливающиеся через край истории могут быть бессмертны. Особенно те, что подстраиваются под обстоятельства и ситуации, в которых они переписываются или пересказываются. Когда мы вспоминаем или слышим такие истории, то становимся их соавторами. Когда-то давно существовала страна, полная мифов, сказок и легенд, передававшихся на протяжении многих веков из уст в уста, распространявших идею мироздания в соответствии с её историей, передававших ее культурное богатство. Они искрились любопытством и дарили улыбки. А еще это была страна, где очень немногим горожанам были доступны книги. Но скоро эта ситуация начала меняться, и сегодня сказки достигли даже дальних углов моей страны, Мексики. И, в поиске читателей, эти истории выполняют свою роль создания общества, семьи и личности, имеющих больше шансов найти счастье.
(Francisco Hinojosa) Франциско Инохоса
@темы: писанина, la gazzetta