Настя сделала вид, что завтра у нее нет итальянского, и начала зубрить хирагану. На самом деле, мне надоело, что жертва в Конане то и дело оставляет подсказки иероглифами, а я, если перевод не адаптирован и даже если адаптирован, ничего не понимаю. Так что два первых ряда азбуки я уже с горем пополам пишу и читаю.
В последнее время на итальянском у меня сплошной СТРЕСС, потому что двое из четырех человек в нашей группе обладают более чем хорошим словарным запасом для нашего А1. Ольга знает испанский, Шота учился в Италии (на английском) => все же заговорил. Тезка честно учит новые слова, а я традиционно нет, поэтому мой язык страдает. Есть два варианта развития событий. Можно делать переводы, но в данный момент времени это звучит смешно, потому что, ну, ЭТО А1 ЧЕРТ ПОБЕРИ. Можно поступить более разумным и популярным путем: не столько переводить, сколько читать, но здесь мне потребуются какие-то непонятные книжки, которые будут не слишком сложные и которые я при этом оценю, а еще огромная сила воли, потому что меня и по-английски читать не заставишь: то и дело рука тянется до кнопки "машинный перевод". Может быть, я дочитаю Кристи, По и Лукьяненко, и тогда с чистой совестью смогу поехать в Маяковку и посоветоваться по этому поводу там. Потому что если ничего не придумаю, толку от курсов будет мало.
А потом, а потом, когда я заговорю еще на двух языках, я доучу чудесный немецкий, который бросила в первом классе!